When you translate poetry in particular, you're obliged to look at how the writer with whom you're working puts together words, sentences, phrases, the triple tension between the line of verse, the syntax and the sentence.
Marilyn HackerI wonder what it means about American literary culture and its transmission when I consider the number of American poets who earn their living teaching creative writing in universities. I've ended up doing that myself.
Marilyn HackerI don't know whether a poem has be there to help to develop something. I think it's there for itself, for what the reader finds in it.
Marilyn HackerI try to write everyday. I do that much better over here than when I'm teaching. I always rewrite, usually fairly close-on which is to say first draft, then put it aside for 24 hours then more drafts.
Marilyn Hacker