I've written and translated my own poems from English to German. It's basically a summation of my identity as it stands now.
Masiela LushaI felt it's vague enough for the reader to pull their own story and their wisdom out of the poem, but for me, it's actually very painfully transparent what I've written. Sometimes very literal, which is scary.
Masiela LushaMy experiences there truly defined who I am to this day as far as my humanitarian work because I was a refugee in Albania.
Masiela LushaI would much rather sit, dimmed by inattention, and study the atmosphere and the silence and dance between people, but often times Iām not offered this privilege. The necessity for isolation, and the striving for popularity is the only contradiction I find in being a writer and an actress.
Masiela Lusha