Then I speak to her in a language she has never heard, I speak to her in Spanish, in the tongue of the long, crepuscular verses of Díaz Casanueva; in that language in which Joaquín Edwards preaches nationalism. My discourse is profound; I speak with eloquence and seduction; my words, more than from me, issue from the warm nights, from the many solitary nights on the Red Sea, and when the tiny dancer puts her arm around my neck, I understand that she understands. Magnificent language!
Pablo NerudaIn the house of poetry nothing endures that is not written with blood to be heard with blood.
Pablo NerudaMaybe nothingness is to be without your presence, without you moving, slicing the noon like a blue flower, without you walking later through the fog and the cobbles, without the light you carry in your hand, golden, which maybe others will not see, which maybe no one knew was growing like the red beginnings of a rose. In short, without your presence: without your coming suddenly, incitingly, to know my life, gust of a rosebush, wheat of wind: since then I am because you are, since then you are, I am, we are, and through love I will be, you will be, we will be.
Pablo NerudaI want to eat the sunbeam flaring in your lovely body... and I pace around hungry, sniffing the twilight, hunting for you, for your hot heart, like a puma in the barrens of Quitratue.
Pablo Neruda