Raw hatred took its time making an outpost of its rage and prepared for me a savage crown with rusty, bloodstained spikes. It wasn't pride that made me keep my heart at a distance from such terror, nor did I waste on revenge or the pursuit of power the forces that came from my selfish griefs or my accumulated joys. It was something else-my helplessness.
Pablo NerudaI don't know who it is who lives or dies, who rests or wakes, but it is your heart that distributes all the graces of the daybreak in my breast.
Pablo NerudaEach in the most hidden sack kept the lost jewels of memory, intense love, secret nights and permanent kisses, the fragment of public or private happiness. A few, the wolves, collected thighs, other men loved the dawn scratching mountain ranges or ice floes, locomotives, numbers. For me happiness was to share singing, praising, cursing, crying with a thousand eyes. I ask forgiveness for my bad ways: my life had no use on earth.
Pablo NerudaWe the mortals touch the metals, the wind, the ocean shores, the stones, knowing they will go on, inert or burning, and I was discovering, naming all the these things: it was my destiny to love and say goodbye.
Pablo NerudaWhom can I ask what I came to make happen in this world? Why do I move without wanting to, why am I not able to sit still? Why do I go rolling without wheels, flying without wings or feathers, and why did I decide to migrate if my bones live in Chile?
Pablo NerudaOver your breasts of motionless current, over your legs of firmness and water, over the permanence and the pride of your naked hair I want to be, my love, now that the tears are thrown into the raucous baskets where they accumulate, I want to be, my love, alone with a syllable of mangled silver, alone with a tip of your breast of snow.
Pablo NerudaThen I speak to her in a language she has never heard, I speak to her in Spanish, in the tongue of the long, crepuscular verses of Díaz Casanueva; in that language in which Joaquín Edwards preaches nationalism. My discourse is profound; I speak with eloquence and seduction; my words, more than from me, issue from the warm nights, from the many solitary nights on the Red Sea, and when the tiny dancer puts her arm around my neck, I understand that she understands. Magnificent language!
Pablo Neruda