Translation is entirely mysterious. Increasingly I have felt that the art of writing is itself translating, or more like translating than it is like anything else. What is the other text, the original? I have no answer. I suppose it is the source, the deep sea where ideas swim, and one catches them in nets of words and swings them shining into the boat... where in this metaphor they die and get canned and eaten in sandwiches.
Ursula K. Le GuinI have told the story I was asked to tell. I have closed it, as so many stories close, with a joining of two people. What is one man's and one woman's love and desire, against the history of two worlds, the great revolutions of our lifetimes, the hope, the unending cruelty of our species? A little thing. But a key is a little thing, next to the door it opens. If you lose the key, the door may never be unlocked. It is in our bodies that we lose or begin our freedom, in our bodies that we accept or end our slavery. So I wrote this book for my friend, with whom I have lived and will die free.
Ursula K. Le GuinBesides, when you say you're a feminist it annoys the bigots and the old farts and the prissy ladies so much, it's kind of irresistible.
Ursula K. Le GuinIn general she had found that the main drawback in being a man was that conversations were less interesting.
Ursula K. Le Guin