I still dwelled deep in my elected paradise--a paradise whose skies were the color of hell-flames--but still a paradise.
Vladimir NabokovIf he failed the first time he took his driver's licence test, it was mainly because he started an argument with the examiner in an ill-timed effort to prove that nothing could be more humiliating to a rational creature than being required to encourage the development of a base conditional reflex by stopping at a red light when there was not an earthly soul around, heeled or wheeled. He was more circumspect the next time, and passed.
Vladimir NabokovThe days of my youth, as I look back on them, seem to fly away from me in a flurry of pale repetitive scraps like those morning snow storms of used tissue paper that a train passenger sees whirling in the wake of the observation car.
Vladimir NabokovA certain man once lost a diamond cuff-link in the wide blue sea, and twenty years later, on the exact day, a Friday apparently, he was eating a large fish - but there was no diamond inside. Thatโs what I like about coincidence.
Vladimir NabokovToska - noun /หtล-skษ/ - Russian word roughly translated as sadness, melancholia, lugubriousness. "No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom.
Vladimir Nabokov