And yet I am happy. Yes, happy. I swear. I swear that I am happy...What does it matter that I am a bit cheap, a bit foul, and that no one appreciates all the remarkable things about me-my fantasy, my erudition, my literary gift...I am happy that I can gaze at myself, for any man is absorbing-yes, really absorbing! ... I am happy-yes, happy!
Vladimir NabokovNeither in environment nor in heredity can I find the exact instrument that fashioned me, the a.non.y.muse roller that passed upon my life a certain intricate watermark whose unique design becomes visible when the lamp of art is made to shine through life's foolscap.
Vladimir NabokovToska - noun /หtล-skษ/ - Russian word roughly translated as sadness, melancholia, lugubriousness. "No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom.
Vladimir NabokovLadies and gentlemen of the jury, exhibit number one is what the seraphs, the misinformed, simple, noble-winged seraphs, envied. Look at this tangle of thorns.
Vladimir NabokovThe summer night was starless and stirless, with distant spasms of silent lightning.
Vladimir Nabokov