Toska - noun /ˈtō-skə/ - Russian word roughly translated as sadness, melancholia, lugubriousness. "No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom.
Vladimir NabokovOccasionally, in the middle of a conversation her name would be mentioned, and she would run down the steps of a chance sentence, without turning her head.
Vladimir NabokovEverything in the world is beautiful, but Man only recognizes beauty if he sees it either seldom or from afar. Listen, today we are gods! Our blue shadows are enormous! We move in a gigantic, joyful world!
Vladimir NabokovShe had spent all her life in feeling miserable; this misery was her native element; its fluctuations, its varying depths, alone save her the impression of moving and living. What bothers me is that a sense of misery, and nothing else, is not enough to make a permanent soul. My enormous and morose Mademoiselle is all right on earth but impossible in eternity.
Vladimir NabokovTo a greater or lesser extent there goes on in every person a struggle between two forces: the longing for privacy and the urge to go places: the introversion, interest directed within oneself toward one's own inner life of vigorous thought and fancy; and extroversion, interest directed outward, toward the external world of people and tangible values.
Vladimir Nabokov