Of course my books are translated into many languages. I have here, in my home, translations on my shelf of my books into forty-five different languages. Almost none of them I can read. I can read only the English editions. But, I know that a translation of a work of literature is like playing a violin concerto on the piano. You can do this. You can do this very successfully on one strict condition: never try to force the piano to produce the sounds of the violin. This will be grotesque. So, different musical instruments provide for different music.
Amos OzIn writing a novel, the writer must be able to identify emotionally and intellectually with two or three or four contradicting perspectives and give each of them very a convincing voice. It's like playing tennis with yourself and you have to be on both sides of the yard. You have to be on both sides, or all sides if there are more than two sides.
Amos OzCompromise is not popular. It's not at all popular among young people who these days call themselves "activists." They think compromises are dishonest, opportunistic, humiliating. Not in my vocabulary.
Amos OzD.H. Lawrence, I think, defined the difference between writing an article and writing a novel very well. He said, in writing a novel, the writer must be able to identify emotionally and intellectually with two or three or four contradicting perspectives and give each of them very a convincing voice. It's like playing tennis with yourself and you have to be on both sides of the yard. You have to be on both sides, or all sides if there are more than two sides.
Amos Oz