Of course my books are translated into many languages. I have here, in my home, translations on my shelf of my books into forty-five different languages. Almost none of them I can read. I can read only the English editions. But, I know that a translation of a work of literature is like playing a violin concerto on the piano. You can do this. You can do this very successfully on one strict condition: never try to force the piano to produce the sounds of the violin. This will be grotesque. So, different musical instruments provide for different music.
Amos OzI have been saying again and again that the case of Israel and Palestine, the case of Israel and the Arab world, and indeed the case of Israel and Europe, is not black and white. It's not a western movie.
Amos OzAll my novels are rooted in their time and in their place. The place of my novels is Israel, almost without exception. Almost without exception, my novels are rooted in Israel because that's the place I know well. And, that's my gutsy advice to any young writer: write only about what you know well. Don't write about that which you don't know.
Amos Oz