Variaciรณn / Variations El remanso de aire bajo la rama del eco. El remanso del agua bajo fronda de luceros. El remanso de tu boca bajo espesura de besos. * The still waters of the air under the bough of the echo. The still waters of the water under a frond of stars. The still waters of your mouth under a thicket of kisses. Translated from the Spanish by Lysander Kemp
Federico Garcia LorcaI sing your restless longing for the statue, your fear of the feelings that await you in the street. I sing the small sea siren who sings to you, riding her bicycle of corals and conches. But above all I sing a common thought that joins us in the dark and golden hours. The light that blinds our eyes is not art. Rather it is love, friendship, crossed swords.
Federico Garcia LorcaThe terrible thing is that the crowd that fills the street believes that the world will always be the same and that it is their duty to keep that huge machine running, day and night, forever. This is what comes of a Protestant morality, that I, as a (thank God) typical Spaniard, found unnerving.
Federico Garcia Lorca