Variaciรณn / Variations El remanso de aire bajo la rama del eco. El remanso del agua bajo fronda de luceros. El remanso de tu boca bajo espesura de besos. * The still waters of the air under the bough of the echo. The still waters of the water under a frond of stars. The still waters of your mouth under a thicket of kisses. Translated from the Spanish by Lysander Kemp
Federico Garcia LorcaThe Little Mute Boy The little boy was looking for his voice. (The king of the crickets had it.) In a drop of water the little boy was looking for his voice. I do not want it for speaking with; I will make a ring of it so that he may wear my silence on his little finger In a drop of water the little boy was looking for his voice. (The captive voice, far away, put on a cricket's clothes.) Translated by William S. Merwin
Federico Garcia LorcaPero yo ya no soy yo Ni mi casa es ya mi casa. But now I am no longer I, nor is my house any longer my house.
Federico Garcia LorcaThe day that hunger is eradicated from the earth there will be the greatest spiritual explosion the world has ever known. Humanity cannot imagine the joy that will burst into the world.
Federico Garcia LorcaI sing your restless longing for the statue, your fear of the feelings that await you in the street. I sing the small sea siren who sings to you, riding her bicycle of corals and conches. But above all I sing a common thought that joins us in the dark and golden hours. The light that blinds our eyes is not art. Rather it is love, friendship, crossed swords.
Federico Garcia Lorca