The night below. We two. Crystal of pain. You wept over great distances. My ache was a clutch of agonies over your sickly heart of sand.
Federico Garcia LorcaThe dancer's trembling heart must bring everything into harmony, from the tips of her shoes to the flutter of her eyelashes, from the ruffles of her dress to the incessant play of her fingers.
Federico Garcia LorcaI put my head out of my window and see how much the windโs knife wants to slice it off. On this unseen guillotine, Iโve placed the eyeless head of all my desires.
Federico Garcia LorcaThe theater has to impose itself on the public, and not the public on the theater... The word "Art" should be written everywhere, in the auditorium and in the dressing rooms, before the word "Business" gets written there.
Federico Garcia LorcaNever let me lose the marvel of your statue-like eyes, or the accent the solitary rose of your breath places on my cheek at night. I am afraid of being, on this shore, a branchless trunk, and what I most regret is having no flower, pulp, or clay for the worm of my despair. If you are my hidden treasure, if you are my cross, my dampened pain, if I am a dog, and you alone my master, never let me lose what I have gained, and adorn the branches of your river with leaves of my estranged Autumn.
Federico Garcia LorcaVariaciรณn / Variations El remanso de aire bajo la rama del eco. El remanso del agua bajo fronda de luceros. El remanso de tu boca bajo espesura de besos. * The still waters of the air under the bough of the echo. The still waters of the water under a frond of stars. The still waters of your mouth under a thicket of kisses. Translated from the Spanish by Lysander Kemp
Federico Garcia Lorca