Variación / Variations El remanso de aire bajo la rama del eco. El remanso del agua bajo fronda de luceros. El remanso de tu boca bajo espesura de besos. * The still waters of the air under the bough of the echo. The still waters of the water under a frond of stars. The still waters of your mouth under a thicket of kisses. Translated from the Spanish by Lysander Kemp
Federico Garcia LorcaThe day that hunger is eradicated from the earth there will be the greatest spiritual explosion the world has ever known. Humanity cannot imagine the joy that will burst into the world.
Federico Garcia LorcaAt first glance, the rhythm may be confused with gaiety, but when you look more closely at the mechanism of social life and the painful slavery of both men and machines, you see that it is nothing but a kind of typical, empty anguish that makes even crime and gangs forgivable means of escape.
Federico Garcia LorcaThere is nothing more poetic and terrible than the skyscrapers' battle with the heavens that cover them. Snow, rain, and mist highlight, drench, or conceal the vast towers, but those towers, hostile to mystery and blind to any sort of play, shear off the rain's tresses and shine their three thousand swords through the soft swan of the fog.
Federico Garcia LorcaPero yo ya no soy yo Ni mi casa es ya mi casa. But now I am no longer I, nor is my house any longer my house.
Federico Garcia LorcaThe terrible thing is that the crowd that fills the street believes that the world will always be the same and that it is their duty to keep that huge machine running, day and night, forever. This is what comes of a Protestant morality, that I, as a (thank God) typical Spaniard, found unnerving.
Federico Garcia Lorca