Maybe nothingness is to be without your presence, without you moving, slicing the noon like a blue flower, without you walking later through the fog and the cobbles, without the light you carry in your hand, golden, which maybe others will not see, which maybe no one knew was growing like the red beginnings of a rose. In short, without your presence: without your coming suddenly, incitingly, to know my life, gust of a rosebush, wheat of wind: since then I am because you are, since then you are, I am, we are, and through love I will be, you will be, we will be.
Pablo NerudaWe the mortals touch the metals, the wind, the ocean shores, the stones, knowing they will go on, inert or burning, and I was discovering, naming all the these things: it was my destiny to love and say goodbye.
Pablo NerudaGive me, for my life, all lives, give me all the pain of everyone, I'm going to turn it into hope. Give me all the joys, even the most secret, because otherwise how will these things be known? I have to tell them, give me the labors of everyday, for that's what I sing.
Pablo NerudaAnd I, a materialist who does not believe in the starry heaven promised to a human being, for this dog and for every dog I believe in heaven, yes, I believe in a heaven that I will never enter, but he waits for me wagging his big fan of a tail so I, soon to arrive, will feel welcomed.
Pablo NerudaI've come within range of hate. Terrifying, its tremors, its dizzying obsessions. Hate's like a swordfish invisible in the water, knifing suddenly into sight with blood on its blade- clear water misleads you.
Pablo NerudaI love you as the plant that never blooms but carries in itself the light of hidden flowers; thanks to your love a certain solid fragrence risen from the earth, lives darkly in my body. and: No one can stop the river of your hands, your eyes and their sleepiness, my dearest. You are the trembling of time, which passes between the vertical light and the darkening sky. and: From the stormy archipelagoes I brought my windy accordian, waves of crazy rain, the habitual slowness of natural things: they made up my wild heart.
Pablo Neruda