To translate, one must have a style of his own, for the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of oneโs own style and creatively adjust this to oneโs author.
Paul GoodmanThe issue is not whether people are 'good enough' for a particular type of society; rather it is a matter of developing the kind of social institutions that are most conducive to expanding the potentialities we have for intelligence, grace, sociability and freedom.
Paul GoodmanWe define boredom as the pain a person feels when he's doing nothing or something irrelevant, instead of something he wants to do but won't, can't, or doesn't dare. Boredom is acute when he knows the other thing and inhibits his action, e.g., out of politeness, embarrassment, fear of punishment or shame. Boredom is chronic if he has repressed the thought of it and no longer is aware of it. A large part of stupidity is just the chronic boredom, for a person can't learn, or be intelligent about, what he's not interested in, when his repressed thoughts are elsewhere.
Paul Goodman