My film is actually very critical of the level of French we're using back home. To have an immigrant from an ancient French colony come and do that is a little critical of our education system back home. Balzac is definitely over their heads. It's meant to be funny also because it would be also probably too much for kids in France, but kids in France would know who Balzac is. But, back home at that age, I guarantee you they don't know who he is.
Philippe FalardeauMy film is in French. It's not something folkloric. It's who we are. There's this tension about immigrants coming in. Will they learn French? Will they adapt? In this film, I'm on the reverse side because Monsieur Lazhar comes from a society where French is also the second language.
Philippe FalardeauFor sure, and we haven't found it yet. I understand why we have come to a time and place where we cannot touch the children at school for obvious reasons. I'm not that old, but back then some teacher would take our arm and squeeze it, and it was not fun.
Philippe FalardeauIt's cool that we got rid of that, but we got rid of everything - the encouraging pat on the back or even a hug which I find can be acceptable in some situations. I know that it's a sensible subject and that we're trying to avoid nasty things, but [you can] have as many rules as you want, there will still be stuff happening anyway.
Philippe FalardeauWhen I want to tackle a story or a subject, I always ask myself three questions: Is it important to talk about that? Will it interest other people than just me? Can I live with that for three or four years because that's how long it takes to do the project, to write the script, and to direct it, and then to do this.
Philippe Falardeau