Faites de beaux rรชves, monsieur," she called as she put out the light. Switters had always loved that expression, "Make fine dreams." In contrast to the English, "Have sweet dreams," the French implied that the sleeper was not a passive spectator, a captive audience, but had some control over and must accept some responsiblity for his or her dreaming. Moreover, a "fine" dream had much wider connotations than a "sweet" one.
Tom RobbinsCertain individual words do possess more pitch, more radiance, more shazam! than others, but it's the way words are juxtaposed with other words in a phrase or sentence that can create magic. Perhaps literally.
Tom RobbinsI'll bet I'm as old as you are." "I'm older than Sanskrit." "Well, I was waitress at the Last Supper." "I'm so old I remember when McDonald's had only sold a hundred burgers." "You win.
Tom Robbins