My private tragedy, which cannot, and indeed should not, be anybody's concern, is that I had to abandon my natural idiom, my untrammeled, rich, and infinitely docile Russian tongue for a second-rate brand of English, devoid of any of those apparatusesโthe baffling mirror, the black velvet backdrop, the implied associations and traditionsโwhich the native illusionist, frac-tails flying, can magically use to transcend the heritage in his own way.
Vladimir NabokovIf possible, be Russian. And live in another country. Play chess. Be an active trader between languages. Carry precious metals from one to the other. Remind us of Stravinsky. Know the names of plants and flying creatures. Hunt gauzy wings with snares of gauze. Make science pay tribute. Have a butterfly known by your name.
Vladimir NabokovMy Carmen," I said (I used to call her that sometimes) "we shall leave this raw sore town as soon as you get out of bed." "... Because, really," I continued, "there is no point in staying here." "There is no point in staying anywhere," said Lolita.
Vladimir Nabokov