Not now, for the last three thousand years, Hebrew has been penetrated and fertilized by ancient Semitic languages - by Aramaic, by Greek, by Latin, by Arabic, by Yiddish, by Latino, by German, by Russian, by English, I could go on and on. It's very much like English.
Amos OzLiterature belongs first and foremost to the language in which it is being written. The very same book, even if it is translated very accurately, let's say from Hebrew into English or from English into Hebrew, becomes a different book because language is a musical instrument.
Amos OzI know that a translation of a work of literature is like playing a violin concerto on the piano. You can do this. You can do this very successfully on one strict condition: never try to force the piano to produce the sounds of the violin. This will be grotesque.
Amos OzThe reconciliation is not based on the fact that one of the characters opens his eyes and says, "O brother! O sister! How terrible I was! How right and wonderful you were! Please forgive me! Let's hug and love each other from now until the rest of eternity!" This is not the kind of reconciliation I write about; I write about sad, sober, sometimes heart-breaking compromises.
Amos Oz