I tend to be kind of literal about translation. I think it's important to present the writer as closely as possible.
Ann GoldsteinTo have the translator be a figure in the book's presentation seems like a big thing, especially for a book that's really popular.
Ann GoldsteinI don't have a philosophy. If I had a philosophy, it's that I'm kind of literal minded. For example, I would never translate poetry - it's too hard, there are too many levels. Not that prose doesn't have many levels, but it's more grounded.
Ann Goldstein