Translation is a kind of transubstantiation; one poem becomes another. You can choose your philosophy of translation just as you choose how to live: the free adaptation that sacrifices detail to meaning, the strict crib that sacrifices meaning to exactitude. The poet moves from life to language, the translator moves from language to life; both, like the immigrant, try to identify the invisible, what's between the lines, the mysterious implications.
Anne MichaelsThe shadow past is shaped by everything that never happened. Invisible, it melts the present like rain through karst.
Anne MichaelsI'm naive enough to think that love is always good no matter how long ago, no matter the circumstances.
Anne MichaelsLike other ghosts, she whispers; not for me to join her, but so that, when I'm close enough, she can push me back into the world.
Anne Michaels