Translation is a kind of transubstantiation; one poem becomes another. You can choose your philosophy of translation just as you choose how to live: the free adaptation that sacrifices detail to meaning, the strict crib that sacrifices meaning to exactitude. The poet moves from life to language, the translator moves from language to life; both, like the immigrant, try to identify the invisible, what's between the lines, the mysterious implications.
Anne MichaelsLove makes you see a place differently, just as you hold differently an object that belongs to someone you love. If you know one landscape well, you will look at all other landscapes differently. And if you learn to love one place, sometimes you can also learn to love another.
Anne MichaelsI wanted a line in a poem to be the hollow ney of the dervish orchestra whose plaintive wail is a call to God. But all I achieved was awkward shrieking. Not even the pure shriek of a reed in the rain.
Anne Michaels