A lot of attention has been paid in Latin America to the new generation of nonfiction writers, authors like Julio Villanueva Chang, Diego Osorno, Cristรณbal Peรฑa, Gabriela Wiener, Leila Guerriero, Cristian Alarcรณn, among others. These are writers doing important, groundbreaking work. So the talent is there, as is the habit of radio listenership, and what we propose to do is unite the two. We want to have these immensely gifted journalists - men and women who've already revitalized the long-form narrative - we want them to tell their stories in sound.
Daniel AlarconMeaning can be usually be approximated, but often by sacrificing style. When I review my translations into Spanish, that's what I'm most concerned with, reading the sentences aloud in Spanish to make sure they sound the way I want them to. To be honest, I much prefer being translated into Greek or Japanese; in those cases, you have no way of being involved, and no pressure.
Daniel AlarconGenerally, I find that when you're writing and having fun with the writing, that energy and dynamism is going to come out in the text one way or another.
Daniel AlarconIt's true that there are people who live the idea of being an artist, as opposed to the idea of making art.
Daniel AlarconRadio is the medium that most closely approximates the experience of reading. As a novelist, I find it very exciting to be able to reach people who might not ever pick up one of my books, either because they can't afford it (as is often the case in Latin America), or because they just don't have the habit of reading novels.
Daniel Alarcon