Meaning can be usually be approximated, but often by sacrificing style. When I review my translations into Spanish, that's what I'm most concerned with, reading the sentences aloud in Spanish to make sure they sound the way I want them to. To be honest, I much prefer being translated into Greek or Japanese; in those cases, you have no way of being involved, and no pressure.
Daniel AlarconThere are stories that are by and for Latin Americans, where a certain amount of cultural fluency is expected, where we can delight in the details, the humor, the particularities of speech, of dialects. Something is always lost in translation; we know instinctively that this is the case. A Radio Ambulante story looks at Latin America from the inside.
Daniel AlarconI guess in my own life I don't really think much about manliness too much. I feel like a lot of men that I know don't sit around thinking, "How am I supposed to be a man?" I don't think that I have to prove anything.
Daniel AlarconA novel is like an animal you have to hunt down and kill. If you let it sit for two days, it's got a two-day head start. So, if I just look at it every day, I'm so much better off.
Daniel AlarconWhat I'm most interested in is not necessarily the wound, but the scar. Not how someone is wounded, but what the scar does later.
Daniel Alarcon