English is much drier. You can get away with a lot less. Pathos, lyricism, these are things you have to tone down if you want the English version of the book to work.
Daniel KehlmannWhen you translate the American writers who are best with dialogue into German - someone like Elmore Leonard, or Tom Wolfe, who's also quite good with dialogue. It's very hard to translate them well.
Daniel KehlmannUsually I work out the plot before I start. This time I thought: Writers always talk about not knowing where a book is going - -I want to experience that, too. What I found out is that it's very interesting, but it takes much longer because you have so many false starts. You take wrong turns and you have to go back and start the whole chapter, or the whole section, from scratch.
Daniel KehlmannA neglect of one's sentimental education early in life could bear the most unfortunate fruit.
Daniel KehlmannYou say fate is almost indispensable to literature - I think it's completely indispensable, at least in a novel, because a novel always has a plot. Even if nothing happens, even if someone just spends a day walking around Dublin, or whatever, there's still something going on.
Daniel KehlmannIt's also one of these strange points where metaphysics converges with economy. Because really what the experts are doing is creating value by banishing doubt. All great dead painters basically have this one person, this expert who has the metaphysical power to grant a seal of authenticity.
Daniel Kehlmann