With Ibrahim al-Koni, what I figured out was - and you'll see this in his novels - if your time is limited, make the unit of the chapters small so that you can finish one a day, at least in the first draft. Once you have the first draft it's living, and you can coax it to grow and trim it and reshape it and so on. But get that first draft. I think if I'd gone to an MFA program and learned that, it would have been money well spent. But translation has been that for me.
Elliott CollaNoir is where the clarity of moral divisions break down, the black and whites turn into grays.
Elliott CollaIn translation you have to get it right, you have to be precise in what you're doing. You have to attempt what they did in that language - say, in Arabic - and try to accomplish a version of that in English, and you're constantly serving two masters.
Elliott CollaOnce you have the first draft it's living, and you can coax it to grow and trim it and reshape it and so on. But get that first draft.
Elliott CollaWe like to look out on the world and see ourselves, so we have many, many novels, memoirs, and short stories in Iraq that are largely about Americans in Iraq, doing what Americans do.
Elliott Colla