Variaciรณn / Variations El remanso de aire bajo la rama del eco. El remanso del agua bajo fronda de luceros. El remanso de tu boca bajo espesura de besos. * The still waters of the air under the bough of the echo. The still waters of the water under a frond of stars. The still waters of your mouth under a thicket of kisses. Translated from the Spanish by Lysander Kemp
Federico Garcia LorcaHour of Stars (1920) The round silence of night, one note on the stave of the infinite. Ripe with lost poems, I step naked into the street. The blackness riddled by the singing of crickets: sound, that dead will-o'-the-wisp, that musical light perceived by the spirit. A thousand butterfly skeletons sleep within my walls. A wild crowd of young breezes over the river.
Federico Garcia Lorca