I often recall these words when I am writing, and I think to myself, โItโs true. There arenโt any new words. Our job is to give new meanings and special overtones to absolutely ordinary words.โ I find the thought reassuring. It means that vast, unknown stretches still lie before us, fertile territories just waiting for us to cultivate them.
Haruki MurakamiIt's a quiet place, so people talk quietly," said Naoko. She made a neat pile of fish bones at the edge of her plate and dabbed at her mouth with a handkerchief. "There's no need to raise your voice here. You don't have to convince anybody of anything, and you don't have to attract anyone's attention.
Haruki MurakamiWhenever she felt like crying, she would instead become angryโat someone else or at herselfโwhich meant that it was rare for her to shed tears.
Haruki MurakamiTengo could hardly believe it-- that in this frantic, labyrinth-like world, two people's hearts-- a boy's and a girl's-- could be connected, unchanged, even though they hadn't seen each other for twenty years.
Haruki MurakamiI've translated a lot of American literature into Japanese, and I think that what makes a good translator is, above all, a feel for language and also a great affection for the work you're translating. If one of those elements is missing the translation won't be worth much.
Haruki MurakamiListen to this, Nimit. Follow Coleman Hawkins' improvised lines very carefully. He is using them to tell us something. Pay very close attention. He is telling us the story of the free spirit that is doing everything it can to escape from within him. That same kind of spirit is inside me, inside you. There-you can hear it, I'm sure: the hot breath, the shivering heart. (Thailand)
Haruki Murakami