These are crystalline - oftentimes incandescent - translations of Juarroz's powerful metaphysical poems where eternity and silence jut up against a world where โwriting infects the landscapeโ and there are โmore letters than leavesโ - The kind of match one hopes for where both the translator and the poet are in luck; new poems which don't leak and yet old poems in which the original passion shines.
Jorie GrahamWhat poetry can, must, and will always do for us: it complicates us, it doesnโt โsoothe.โ
Jorie GrahamI think I am probably in love with silence, that other world. And that I write, in some way, to negotiate seriously with it.
Jorie GrahamI think I am probably in love with silence, that other world. And that I write, in some way, to negotiate seriously with it . Because there is, of course, always the desire, the hope, that they are not two separate worlds, sound and silence, but that they become each other, that only our hearing fails.
Jorie Graham