I'm interested in the way our world is defined by language, the living word. How restrained we are by the concept of language, but when you tweak it a little bit your eyes can be opened and your world is totally changed.
Miroslav PenkovI have done literary translation because the University of Arkansas, where I did my MFA, was program of creative writing and translation, and it's a very different experience. You're trying to honor the writer. You shouldn't allow yourself, for example, to encounter a sentence that's three lines long and break it up into four smaller sentences.
Miroslav PenkovI'm a big believer in the collective unconscious. The idea that there is a deep connection between all of us that goes back to our ancestors and forward to the people who will come after us. It's essentially the job of the artist to anchor that nebulous space, and I think that's what a writer does: goes to that strange place and brings back these little trinkets. The unspoken experience percolated throughout the generations allows you to have knowledge of things you wouldn't know first hand.
Miroslav PenkovI don't find English restrictive, but it brings a level of discipline to my writing that I wouldn't have in Bulgarian. My control of English, however you define it, my ability to work in English, is more limited than in Bulgarian. That means out of necessity I have to develop a style that goes for clarity of expression which I may not have done otherwise.
Miroslav PenkovI was really interested in the ritual of fire dancing. I saw it when I was a kid. My parents took me to the Black Sea, it was like a tourist attraction. I think it would be hard to find a Bulgarian who is not familiar with the image. I started reading about it, and I found out there are only two villages in Bulgaria were they still do it properly, where it's not for tourists, and they were both in the Strandja Mountains.
Miroslav Penkov