From sorrow to sorrow love crosses its islands and establishes roots that are watered by weeping.
Pablo NerudaThen I speak to her in a language she has never heard, I speak to her in Spanish, in the tongue of the long, crepuscular verses of Díaz Casanueva; in that language in which Joaquín Edwards preaches nationalism. My discourse is profound; I speak with eloquence and seduction; my words, more than from me, issue from the warm nights, from the many solitary nights on the Red Sea, and when the tiny dancer puts her arm around my neck, I understand that she understands. Magnificent language!
Pablo NerudaGirl lithe and tawny, the sun that forms the fruits, that plumps the grains, that curls seaweeds filled your body with joy, and your luminous eyes and your mouth that has the smile of the water. A black yearning sun is braided into the strands of your black mane, when you stretch your arms. You play with the sun as with a little brook and it leaves two dark pools in your eyes.
Pablo Neruda