When a translator translates my book, it is no longer just my book. It is the translator's book, too. So the book in another language is almost the work of two people. And that is quite interesting to me.
Sam LipsyteWhen you work at home, fellow alums, discipline is the supreme virtue. Suicidal self-loathing lurks behind every coffee break. Activities must be expertly scheduled, from shopping to showers to panic attacks.
Sam LipsyteOne of my big revelations was that nobody cares whether you write your novel or not. They want you to be happy. Your parents want you to have health insurance. Your friends want you to be a good friend. But everyoneโs thinking about their own problems and nobody wakes up in the morning thinking, โBoy, I sure hope Sam finishes that chapter and gets one step closer to his dream of being a working writer.โ Nobody does that. If you want to write, it has to come from you. If you donโt want to write, thatโs great. Go do something else. That was a very liberating moment for me.
Sam LipsyteThe translator has to be a good writer. The translator has to hear music too. And it might not be exactly your music because the translator needs to translate the music. And so, that is what you are hoping for: a translator who gets what you are doing but who also gets all the ways in which it won't work in the new language.
Sam Lipsyte