I only translate authors whose work already interests me as a reader, and that's a decision I make based on multiple encounters with an author's work.
Adam MorrisEnglish can be tricky because there are so many false cognates, but sometimes, as long the idea conveyed is not wrong, these false cognates can themselves offer synonyms or lead to a better alternative word or phrase in translation.
Adam MorrisOne that actually relates to all Latin American literature: that is, not every author is interested in being a representative of his or her national culture on the global stage.
Adam MorrisJorge Luis Borges had the soapbox and the authority to complain about this myopic understanding of the duty of Latin American writers, which sometimes forecloses their unique modernism and experience of modernization in favor of a mythic past or an artificially constructed ideal national subject. So likewise in João Gilberto Noll, readers shouldn't expect samba and Carnival and football. The Brazilian national identity is not one of his primary concerns.
Adam Morris