Now they seemed to be in a contest over who could irritate her more, and she sometimes had to remind herself that teenagers had souls
Amy TanI had always assumed we had an unspoken understanding about these things: that she didn't really mean I was a failure, and I really meant I would try to respect her opinions more. But listening to Auntie Lin tonight reminds me once agian: My mother and I never really understood one another. We translated each other's meanings and I seemed to hear less than what was said, while my mother heard more. No doubt she told Auntie Lin I was going back to school to get a doctorate.
Amy TanClichรฉs are static, the emotion behind them long spent. If you are tempted to use them, here is a saying of my motherโs: Fang pi bu-cho, cho pi bu-fang. Basically that translates to: "Loud farts donโt stink, and the really smelly ones donโt make a sound." In other words: When youโre full of beans, you just blow a lot of hot air. If you want to have a real impact, be deadly but silent. Oh, also recognize the difference between a bad clichรฉ and a good quotation. My motherโs saying is a good quotation. You should use it often.
Amy Tan