When you translate the American writers who are best with dialogue into German - someone like Elmore Leonard, or Tom Wolfe, who's also quite good with dialogue. It's very hard to translate them well.
Daniel KehlmannExactly as we might ask God, and do ask God, to change our fate. The difference is that in the story the writer actually replies and in the end even changes his mind.
Daniel KehlmannAlso, whenever you have direct speech, and I don't quite know why, but it always gets better in English. Dialogue, the flow of dialogue, English just has a better way with it.
Daniel KehlmannWhen I look at life I try to be as agnostic and unmetaphysical as possible. So I have to admit that, most probably, we do not have a fate. But I think that's something that draws us to novels - that the characters always have a fate. Even if it's a terrible fate, at least they have one.
Daniel Kehlmann