Either the translator leaves the author in peace, as much as is possible, and moves the reader towards him: or he leaves the reader in peace, as much as possible, and moves the author towards him.
Friedrich SchleiermacherAnd, moreover, it is art in its most general and comprehensive form that is here discussed, for the dialogue embraces everything connected with it, from its greatest object, the state, to its least, the embellishment of sensuous existence.
Friedrich SchleiermacherWomen are certainly more happy in this than we men: their employments occupy a smaller portion of their thoughts, and the earnest longing of the heart, the beautiful inner life of the fancy, always commands the greater part.
Friedrich Schleiermacher