Here we are at the very core of the thesis we wish to defend in the present essay: reverie is under the sign of the anima. When the reverie is truly profound, the being who comes to dream within us is our anima. For a philosopher who takes his inspiration from phenomenology, a reverie on reverie is very exactly a phenomenology of the anima, and it is by coordinating reveries on reverie that he hopes to constitute a "Poetics of reverie". In other words, the poetics of reverie is a poetics of the anima.
Gaston BachelardHere is Menard's own intimate forest: 'Now I am traversed by bridle paths, under the seal of sun and shade...I live in great density...Shelter lures me. I slump down into the thick foliage...In the forest, I am my entire self. Everything is possible in my heart just as it is in the hiding places in ravines. Thickly wooded distance separates me from moral codes and cities.
Gaston BachelardThe best proof of the specificity of the book is that it is at once a reality of the virtual and a virtuality of the real.
Gaston BachelardSometimes the house of the future is better built, lighter and larger than all the houses of the past, so that the image of the dream house is opposed to that of the childhood home. Late in life, with indomitable courage, we continue to say that we are going to do what we have not yet done: we are going to build a house. This dream house may be merely a dream of ownership, the embodiment of everything that is considered convenient, comfortable, healthy, sound, desirable, by other people. It must therefore satisfy both pride and reason, two irreconcilable terms.
Gaston BachelardThis word "description" may be disconcerting when used to refer to what is generally called a translation. But when one wishes to render a verbal creation (as opposed to a didactic statement) from one language to another, he is confronted with two equally unsatisfactory choices. He may, according to his talents, elaborate a similar, but never identical creation, or he may describe that creation as completely as possible in his own language.
Gaston Bachelard