There is humanist enterprise of the book, and amongst that there are many, many stories. And that is why at the end, when he says that the stories are so illuminating that they must be engraved and encased in gold and put in the palace library, the people who compile the book are telling us that this is a collection of human wisdom.
Marina WarnerThere is a theory, that I rather subscribe to. The frame story implies that if he doesn't change, she will kill him. It's all very complex and subtle. The story is about a woman who persuades a man in power to a different temper and attitude, and so it is about women's wiles, what women will get up to. She has a plan, she has a scheme.
Marina WarnerThere's a whole slew of wonderful speculation of flying in a fanciful way. Gulliver is one of the central examples; Swift has the hum of Arabian Nights in his ear with Gulliver's Travels. The difference is in scale - Gulliver as a kind of Sinbad kind of figure, the way he is picked up and carried. Just to finish up with Scheherazade, I do think that The Arabian Nights could be considered as a great book on women's position in the world.
Marina WarnerAlthough the stories are very present in my book, and very present in my mind, what I was most interested in was the question of why it had attracted such a following in the 18th Century. It's less mysterious that it attracted a following in the Romantic period, and in the 19th Century, but the early 18th Century when the Rationalists fell in love with it...that was mysterious. What I wanted to look at was the forms of enchantment.
Marina WarnerI do think that this represents a kind of shift towards myth, a recovery of myth, largely through the popularity of writers like Philip Pullman. Somehow myths have returned as a serious subject. It used to be scorned...really scorned. It was part of a nursery tradition, and it was also rather tainted - but not in an immovable way - by the association with right-wing ideologies after the World Wars.
Marina WarnerTrue to their history, the English are very domineering and have manipulated it in different ways. I wouldn't say that there was an original, but there is a lot of expurgation in some of the Victorian translations, and there's a lot of additional salacious nonsense in some of them, too. I also like the early French one, much-derided for being fanciful but which is actually very elegantly done. It's very big, very capacious.
Marina Warner