What's great about symbols, what a writer can do with them is provide a really vivid, interesting image, and the reader will do the rest of the work. That's always been very interesting to me. Like if I just introduce the storks, I don't have to say what they mean because the reader will do that. And if I bring in the dark history of the region, other trends come up, for example how in ancient Egypt they are associated with the souls of the dead. You can surprise yourself by introducing an image and then see how developing the story fills it with meaning that is suddenly new.
Miroslav PenkovThe clash of religion. We've had to coexist for hundreds of years in Bulgaria, in the Balkans, and we still don't get along. It's a reason for so much tragedy.
Miroslav PenkovI have done literary translation because the University of Arkansas, where I did my MFA, was program of creative writing and translation, and it's a very different experience. You're trying to honor the writer. You shouldn't allow yourself, for example, to encounter a sentence that's three lines long and break it up into four smaller sentences.
Miroslav PenkovI was really interested in the ritual of fire dancing. I saw it when I was a kid. My parents took me to the Black Sea, it was like a tourist attraction. I think it would be hard to find a Bulgarian who is not familiar with the image. I started reading about it, and I found out there are only two villages in Bulgaria were they still do it properly, where it's not for tourists, and they were both in the Strandja Mountains.
Miroslav PenkovOne of the things people often say about America is that it's a such a young country, relatively, and its problem - Europeans say this - is that they have no memory. I don't agree with this. In the Balkans, the problem is that we cannot forget. The problem is we have great memory.
Miroslav PenkovI don't find English restrictive, but it brings a level of discipline to my writing that I wouldn't have in Bulgarian. My control of English, however you define it, my ability to work in English, is more limited than in Bulgarian. That means out of necessity I have to develop a style that goes for clarity of expression which I may not have done otherwise.
Miroslav Penkov