To translate, one must have a style of his own, for the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of oneโs own style and creatively adjust this to oneโs author.
Paul GoodmanGod works in many ways His wonders to perform. But He's not a skillful mechanic. A man drived over a cliff and "by a miracle" he only breaks his back. It would be more divine if he were a better driver and stayed on the road.
Paul GoodmanAn awkward consequence of heightening experience when one is inexperienced, of self-transcendence when one has not much world to lose, is that afterward one cannot be sure that one was somewhere or had newly experienced anything. If you aren't much in the world, how do you know you are "out of this world"?
Paul GoodmanTo consider powerful souls as if they were a useful public resource is quite foreign to our customs. In a small sense it is undemocratic, for it assumes that some people really know better in a way that must seem arbitrary to most. In a large sense it is certainly democratic, in that it makes the great man serve as a man.
Paul GoodmanThe irony is that in our decades, the combination of rationalism, asceticism, and individualism (the so-called Protestant Ethic) has produced precisely the system of boondoggling, luxury-consumption, and status.
Paul GoodmanComedy deflates the sense precisely so that the underlying lubricity and malice may bubble to the surface.
Paul GoodmanTo translate, one must have a style of his own, for the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of oneโs own style and creatively adjust this to oneโs author.
Paul Goodman