Alas! In vain historians pry and probe: The same wind blows, and in the same live robe Truth bends her head to fingers curved cupwise; And with a woman's smile and a child's care Examines something she is holding there Concealed by her own shoulder from our eyes.
Vladimir NabokovTo play safe, I prefer to accept only one type of power: the power of art over trash, the triumph of magic over the brute.
Vladimir NabokovToska - noun /ˈtō-skə/ - Russian word roughly translated as sadness, melancholia, lugubriousness. "No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom.
Vladimir NabokovI shall continue to exist. I may assume other disguises, other forms, but I shall try to exist.
Vladimir Nabokov