Fiction always reveals a lot about the person who is writing it. That's the scary thing. Not in a straightforward autobiographical sense. But the flaws in a piece of fiction are, unhappily, so often also the flaws of the writer.
Katie KitamuraI'm often a little perplexed, when I read a review of a book, by the quotes that are pulled out as evidence of excellent prose. I don't think great novels are necessarily composed of great prose, or that there's a correlation between beautiful prose and the quality of a work of fiction. A really good, interesting novel will often let a little ugliness get into its words - to create a certain effect, to leave the reader with a certain sense of disorientation.
Katie KitamuraIt's a hard thing to examine and difficult to speak for other writers, but when I look at my own writing there is often too much reticence. And that's a flaw I have as a person as well. I'm too reticent. I'm non-confrontational to a fault. And I'm risk-averse, which probably shows in my sentences. The aversion to long lines, the tendency to strip things back and be spare. My writing is an act of erasure that's tied up with my personality. I can easily produce a ninety thousand word chunk of writing and then cut back and back until I've only got ten thousand words. Or nothing.
Katie KitamuraI write some art criticism, and one thing that's clear to me is that politics is fashionable in the American art world in a way it maybe isn't in American fiction. Your work of art becomes fashionable the moment it has some kind of political commentary. I think this has its dangers - the equation between fashion, politics, and art is problematic for obvious reasons. Nonetheless, the notion of politics as being de rigueur in the world of fiction is almost unthinkable. In fiction in America at the moment, the escape into whimsy is far more prevalent than the political.
Katie KitamuraI don't speak any languages well enough to make an expert assessment on writing in translation, but since I'm interested in awkwardness in prose, I find I like the way translated texts can sometimes acquire awkwardness in the process of translation. There's a discordance translation can create which I think is sometimes seen as a weakness but which I think can be a really interesting aspect of the text.
Katie KitamuraI'm interested in dismantling the distinction between masculine and feminine writing both because I think it's a false distinction and, I think, ultimately an insulting one. It's as insulting to men as it is to women. I'm not sure what masculine writing would look like - I assume some combination of Ernest Hemingway and Raymond Carver. Writing can't be gendered in that way.
Katie Kitamura