It's a hard thing to examine and difficult to speak for other writers, but when I look at my own writing there is often too much reticence. And that's a flaw I have as a person as well. I'm too reticent. I'm non-confrontational to a fault. And I'm risk-averse, which probably shows in my sentences. The aversion to long lines, the tendency to strip things back and be spare. My writing is an act of erasure that's tied up with my personality. I can easily produce a ninety thousand word chunk of writing and then cut back and back until I've only got ten thousand words. Or nothing.
Katie KitamuraFiction always reveals a lot about the person who is writing it. That's the scary thing. Not in a straightforward autobiographical sense. But the flaws in a piece of fiction are, unhappily, so often also the flaws of the writer.
Katie KitamuraEvidently, there are many great American writers. But sometimes it can feel as though American fiction is dominated by relatively linear narrative form, with a heavy emphasis on psychological realism. If you limit yourself to a certain kind of American literary fiction, it's easy to forget about the different kinds of books that are being written. You can forget to be ambitious, both as a reader and a writer.
Katie KitamuraThe point about sales is relevant because it suggests there are cultures out there that are supporting and consuming, on a vast scale, challenging works of literature. Works of literature that in the United States would sell only a few thousand copies, if they managed to find a publisher at all. The success of these texts in Spain or Italy or wherever contributes to a kind of national conversation that we're perhaps not having here in the U.S.
Katie KitamuraThere's a perception that good writing is writing which runs smoothly. But smooth-running prose can work against what you're trying to express in a novel.
Katie KitamuraTranslated literature can be fascinating. There's something so intriguing about reading the text second hand - a piece of prose that has already been through an extra filter, another consciousness, in the guise of the translator. Some of my favorite writers who have written in English were doing so without English being their first language, so there's a sense of distance or of distortion there, too. Conrad. Nabokov. These writers were employing English in interesting ways.
Katie Kitamura